Публикую здесь рейтинг "больших книг" русской литературы ушедшего года.
Ушедший 2014 год добавил в копилку «больших книг» несколько интересных экземпляров. «Большая книга» – так называется национальная литературная премия. Прежде чем выбрать победителя, жюри премии обнародует список финалистов. В этом году в шорт-лист вошли девять книг.
«Время секонд-хэнд», Светлана Алексиевич
Книга стала пятой в художественно-документальной серии «Голоса утопии». Сюжет «Времени…» соткан из историй советских людей – из их проблем, радостей, надежд и разочарований. Одним из таких разочарований стала перестройка, которая сломала многие судьбы. Почему это время – «секонд-хэнд»? Возможно, потому, что в начале 90-х мы, сбросив свои опостылевшие «одежды», примерили другие – но не новые, не свои. С чужого плеча.
«Завод Свобода», Ксения Букша
Молодая петербургская писательница рассказывает историю одного завода, показывая его в разные годы. 60–70-е – время расцвета оборонного предприятия. Коллектив полон энергии, завод загружен заказами – и кажется, что все будет хорошо. Но приходят 90-е, а вместе с ними – простои, безденежье, увольнения… Производственный роман вновь оживает – в неожиданном воплощении. А хорошим дополнением к сюжету становятся характерные диалоги и монологи персонажей, выписанные автором с тщательной стилистической точностью.
«Ильгет. Три имени судьбы», Александр Григоренко
Действие романа с этнологическим «привкусом» происходит на берегах великой реки Йоннеси, название которой переводится как «большая вода». Мы знаем ее под именем Енисей. Герой романа – представитель одного из местных племен, который пытается найти себя в большом мире, проходя через разные ипостаси, в которых может существовать человек, – от раба до вождя. Захватывающий сюжет дополняется реалистическими описанием бытовых деталей и мистическим пониманием «другой стороны» жизни.
«Пароход в Аргентину», Алексей Макушинский
Еще одно произведение об эпохе перемен – на этот раз перемен не постсоветских, а послереволюционных. Главный герой – Александр Воскобойников, российский эмигрант, который волею судеб оказывается в далекой Аргентине. Отказавшись от Родины, он не отказывается ни от своей профессии, ни от своего редкого дара – и Южная Америка получает выдающегося архитектора, известного под именем Alexandre Vosco. Повествование ведется от лица сына эмигранта – тоже архитектора, но, похоже, более талантливого в литературе, нежели в зодчестве.
«Воля вольная», Виктор Ремизов
Понятие «воля» – чисто русское, его значение невозможно объяснить иностранцу. Да и самим понять не всегда получается… Сделать это попытался Виктор Ремизов, представив публике роман, проникнутый пресловутой русской тоской – в этом случае тоской по воле.
Место действия – Дальний Восток: «до бога высоко, до царя далеко», а жить нужно здесь и сейчас. И единственный способ жить, а точнее выжить, в этих краях – заниматься браконьерством. Богатство лесов и рек традиционно привлекает внимание желающих поживиться… Вот на этой плодородной почве и развивается роман, похожий одновременно на остросюжетный детектив и на лирическую повесть.
«Теллурия», Владимир Сорокин
У современного мира есть нефть. У мира будущего есть теллур – волшебный металл, по версии Владимира Сорокина, дарящий народам изобилие и счастье.
На просторах нынешних Европы и России в середине XXI века – да, это будущее, которое совсем близко, – раскинулась Республика Теллурия. Под землей – залежи благословенного теллура, а на земле – карлики и великаны, крестоносцы и коммунисты, короли и ханы… В общем, «все смешалось», но из этого кажущегося хаоса проступают понятные и узнаваемые черты – и утопия (или антиутопия?) уже выглядит не столько фантастической, сколько реалистической – и потому пугающей.
«Перевод с подстрочника», Евгений Чижов
Новый роман Евгения Чижова особенно придется по душе тем, кто бывал в Средней Азии. Писатель показывает абстрактный Коштырбастан и его не менее абстрактного президента Гулимова – Народного Вожатого, как называет его население страны, – но в них легко угадываются бывшие среднеазиатские республики Советского Союза и их прижизненно «забронзовевшие» правители. Главный герой книги – переводчик Олег Печигин – приезжает в Коштырбастан, чтобы переложить на русский язык стихи президента. И выполнение этой работы становится для него в буквальном смысле вопросом жизни и смерти.
«Возвращение в Египет», Владимир Шаров
Одним из главных героев произведения становится… Николай Гоголь, а точнее, его «Мертвые души». Сам писатель в книге не появляется, зато в семье, связанной с ним каким-то дальним родством, из поколения в поколение передается легенда: если бы Николай Васильевич дописал второй том поэмы, вместо того чтобы его жечь, вся российская история пошла бы по-другому. Но… Все случилось так, как случилось. А случилось вот что: революция, гражданская война, эмиграция. И родственники уже не собираются в фамильном имении в Малороссии, чтобы в очередной раз поставить «Ревизора».
«Обитель», Захар Прилепин
Соловки. Это название в разные годы российской истории вызывало разные эмоции – от светлой радости до жуткого страха. Соловецкий монастырь (Северный Афон, как когда-то его называли) – или Соловецкий лагерь особого назначения? Что более важно на этой земле, большую часть года покрытую снегами, окутанную мглой и морозом? Добро или зло? А может быть, важен лишь человек? Самый обычный человек – такой, как главный герой романа Артем. Не «политический», не «палач», не «невинно осужденный» (таких клише Соловки слышали немало) – простой парень, получивший заслуженный срок за убийство в бытовой драке.
Ну, а если говорить о самом произведении, то важен еще и его язык – живой, сильный, красивый русский язык. Такой, какой бывает только в настоящей литературе. И, к слову, именно Захар Прилепин получил главную литературную премию прошлого года, а его «Обитель» стала «самой большой книгой» 2014-го.
Ушедший 2014 год добавил в копилку «больших книг» несколько интересных экземпляров. «Большая книга» – так называется национальная литературная премия. Прежде чем выбрать победителя, жюри премии обнародует список финалистов. В этом году в шорт-лист вошли девять книг.
«Время секонд-хэнд», Светлана Алексиевич
Книга стала пятой в художественно-документальной серии «Голоса утопии». Сюжет «Времени…» соткан из историй советских людей – из их проблем, радостей, надежд и разочарований. Одним из таких разочарований стала перестройка, которая сломала многие судьбы. Почему это время – «секонд-хэнд»? Возможно, потому, что в начале 90-х мы, сбросив свои опостылевшие «одежды», примерили другие – но не новые, не свои. С чужого плеча.
«Завод Свобода», Ксения Букша
Молодая петербургская писательница рассказывает историю одного завода, показывая его в разные годы. 60–70-е – время расцвета оборонного предприятия. Коллектив полон энергии, завод загружен заказами – и кажется, что все будет хорошо. Но приходят 90-е, а вместе с ними – простои, безденежье, увольнения… Производственный роман вновь оживает – в неожиданном воплощении. А хорошим дополнением к сюжету становятся характерные диалоги и монологи персонажей, выписанные автором с тщательной стилистической точностью.
«Ильгет. Три имени судьбы», Александр Григоренко
Действие романа с этнологическим «привкусом» происходит на берегах великой реки Йоннеси, название которой переводится как «большая вода». Мы знаем ее под именем Енисей. Герой романа – представитель одного из местных племен, который пытается найти себя в большом мире, проходя через разные ипостаси, в которых может существовать человек, – от раба до вождя. Захватывающий сюжет дополняется реалистическими описанием бытовых деталей и мистическим пониманием «другой стороны» жизни.
«Пароход в Аргентину», Алексей Макушинский
Еще одно произведение об эпохе перемен – на этот раз перемен не постсоветских, а послереволюционных. Главный герой – Александр Воскобойников, российский эмигрант, который волею судеб оказывается в далекой Аргентине. Отказавшись от Родины, он не отказывается ни от своей профессии, ни от своего редкого дара – и Южная Америка получает выдающегося архитектора, известного под именем Alexandre Vosco. Повествование ведется от лица сына эмигранта – тоже архитектора, но, похоже, более талантливого в литературе, нежели в зодчестве.
«Воля вольная», Виктор Ремизов
Понятие «воля» – чисто русское, его значение невозможно объяснить иностранцу. Да и самим понять не всегда получается… Сделать это попытался Виктор Ремизов, представив публике роман, проникнутый пресловутой русской тоской – в этом случае тоской по воле.
Место действия – Дальний Восток: «до бога высоко, до царя далеко», а жить нужно здесь и сейчас. И единственный способ жить, а точнее выжить, в этих краях – заниматься браконьерством. Богатство лесов и рек традиционно привлекает внимание желающих поживиться… Вот на этой плодородной почве и развивается роман, похожий одновременно на остросюжетный детектив и на лирическую повесть.
«Теллурия», Владимир Сорокин
У современного мира есть нефть. У мира будущего есть теллур – волшебный металл, по версии Владимира Сорокина, дарящий народам изобилие и счастье.
На просторах нынешних Европы и России в середине XXI века – да, это будущее, которое совсем близко, – раскинулась Республика Теллурия. Под землей – залежи благословенного теллура, а на земле – карлики и великаны, крестоносцы и коммунисты, короли и ханы… В общем, «все смешалось», но из этого кажущегося хаоса проступают понятные и узнаваемые черты – и утопия (или антиутопия?) уже выглядит не столько фантастической, сколько реалистической – и потому пугающей.
«Перевод с подстрочника», Евгений Чижов
Новый роман Евгения Чижова особенно придется по душе тем, кто бывал в Средней Азии. Писатель показывает абстрактный Коштырбастан и его не менее абстрактного президента Гулимова – Народного Вожатого, как называет его население страны, – но в них легко угадываются бывшие среднеазиатские республики Советского Союза и их прижизненно «забронзовевшие» правители. Главный герой книги – переводчик Олег Печигин – приезжает в Коштырбастан, чтобы переложить на русский язык стихи президента. И выполнение этой работы становится для него в буквальном смысле вопросом жизни и смерти.
«Возвращение в Египет», Владимир Шаров
Одним из главных героев произведения становится… Николай Гоголь, а точнее, его «Мертвые души». Сам писатель в книге не появляется, зато в семье, связанной с ним каким-то дальним родством, из поколения в поколение передается легенда: если бы Николай Васильевич дописал второй том поэмы, вместо того чтобы его жечь, вся российская история пошла бы по-другому. Но… Все случилось так, как случилось. А случилось вот что: революция, гражданская война, эмиграция. И родственники уже не собираются в фамильном имении в Малороссии, чтобы в очередной раз поставить «Ревизора».
«Обитель», Захар Прилепин
Соловки. Это название в разные годы российской истории вызывало разные эмоции – от светлой радости до жуткого страха. Соловецкий монастырь (Северный Афон, как когда-то его называли) – или Соловецкий лагерь особого назначения? Что более важно на этой земле, большую часть года покрытую снегами, окутанную мглой и морозом? Добро или зло? А может быть, важен лишь человек? Самый обычный человек – такой, как главный герой романа Артем. Не «политический», не «палач», не «невинно осужденный» (таких клише Соловки слышали немало) – простой парень, получивший заслуженный срок за убийство в бытовой драке.
Ну, а если говорить о самом произведении, то важен еще и его язык – живой, сильный, красивый русский язык. Такой, какой бывает только в настоящей литературе. И, к слову, именно Захар Прилепин получил главную литературную премию прошлого года, а его «Обитель» стала «самой большой книгой» 2014-го.